您好,Comrade John!欢迎加入维基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:

政策
GNU
版權問題解答
貢獻內容必须是您所著或獲得授權
并同意在CC-by-sa-3.0和GFDL條款下發布
手冊
問號
有问题?請到互助客栈询问,或在我的对话页提出。别忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

我是欢迎您的维基人:Ben.MQ 2010年8月8日 (日) 10:19 (UTC)(via Alexbot Operate via Alexsh)

存檔

  • 新年快樂

    新年快樂。希望今年維基編撰工作更為順心。--Aizag留言) 2020年12月31日 (四) 16:39 (UTC)

    Armeegruppe Narwa

    Armeegruppe在簡體中文圈用的是「集团军级集群」無誤,但繁體中文就不一定了。截至目前看到都隨便亂譯,Gruppe、Armeegruppe通通譯成兵團,且繁中出版品講到東線這麼後面有提到此類單位的書籍極少,因此沒有準頭,我才只保留簡體中文,日後找到了在地方字詞轉換加入即可。且簡中的「集团军」(Armee)只相當於繁中的軍團,在有堪用譯名前將它轉換為繁中、大於軍團一級的集團軍,我認為不妥。--Aizag留言) 2021年1月1日 (五) 14:16 (UTC)

    给您的啤酒!

    Export hell seidel steiner.png 新年快乐!顺祝编安!  慕尼黑啤酒  暢飲  2021年1月4日 (一) 00:43 (UTC)

    Re

    英语那边,空襲日本‎的撰写时间比1945年3月10日东京大轰炸早得多,这是后一个条目中的内容,我觉得和主旨相符,而且也附了来源。--7留言) 2021年1月6日 (三) 02:12 (UTC)

    韦斯利·弗兰克·克雷文和詹姆斯·利亚·凯特不是作者,是编辑,所以我写出版社,不写两人名字。--7留言) 2021年1月6日 (三) 02:17 (UTC)
    小托马斯·杰罗姆·哈德纳我完事了。--7留言) 2021年1月22日 (五) 10:14 (UTC)
    这边习惯不必要因为英语有括弧汉语就一定要,像XX(战斗机)中队直接就可以叫XX战斗中队,XX混和联队也一样。--7留言) 2021年3月16日 (二) 02:47 (UTC)
    我觉得不需要考虑那么多外语如何,完全可以灵活一点。

    稍早前心血來潮寫了{{女王陛下海軍}}、{{英國皇家空軍}}和{{英國陸軍}}三個模板,但未敢肯定當中的譯名。未知先生可否協助校對?JC1 2021年1月12日 (二) 14:04 (UTC)

    抱歉稍晚回覆,海軍中Controller of the Navy、Judge Advocate of the Fleet,空軍Air Member for Materiel、聯隊、大隊、中隊、小隊(group, wing, squadron, flight?),陸軍作戰服務團?(Combat Services)、牧師、後勤、機電工兵、情報、法律等應為部隊、部、分部、署還是各有不同?
    Wikipe-tan Chinese New Year.png 新年快樂
    祝閣下新年快樂,萬事如意!感謝您過去一年來對中文維基百科的貢獻!—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2021年2月12日 (五) 07:31 (UTC)

    要发送此消息,请使用{{subst:User:和平奮鬥救地球/HNY|選填賀詞}}。

    外文粗體問題

    看到閣下翻譯了很多優秀軍事條目,非常欽佩。但是還是請閣下參閱一下格式手冊的內容,括號內外文是不應加粗的。謝謝!Vitsuha留言) 2021年2月15日 (一) 03:18 (UTC)

    Re: PRC admin自动生成的navbox模板

    这是个feature。navbox的name用于生成“查论编”中的“查”,检查是否相同是为了避免用户点击“查”无法访问模板。但在PRC admin中这个链接目前故意指向维基数据。

    改是能改的,也不非要找我。但如果需要修改,建议先有社群共识。--达师 - 370 - 608 2021年2月22日 (一) 13:00 (UTC)

    給您的星章!

    Surreal Barnstar Hires.png 超現實星章
    Category:Name參數和實際不同的導航框 5000多個積壓全數清理完畢!(歡呼) Xiplus#Talk 2021年3月3日 (三) 15:14 (UTC)

    商量一下

    1. 感觉冈萨雷斯战役应该移动到冈萨雷斯之战,冈萨雷斯之役或冈萨雷斯会战,这么短暂应该没资格讲战役;
    2. 我觉得像“第XX中队”这种名词实在没必要标什么外语,如果是条目名开头标一下倒没什么,内文这种英语丝毫不帮助理解,而且老实讲直接数字加个中队也实在难说算什么“专用名词”;
    3. 我感觉“第77战斗机中队”这种应该写“第77战斗中队”,“运输机中队”应该写“运输中队”,说明职能就好,细到机种有点把手脚捆死。用来运输的不见得是运输机,战斗机中队也不见得只有战斗机。--

      請教一下,您覺得國民革命軍的軍級單位比較適合翻譯成army,還是corps呢?另外,新編軍、暫編軍、整編軍、騎兵軍應該如何翻譯?

      個人感覺現況有點混亂,例如新編第四軍在英維譯作New Fourth Army,並分類於Armies of the National Revolutionary Army,然而這個分類在中維卻連結至國民革命軍集團軍;然後我去查了军 (编制单位),結果連結的是英維的Corps條目。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2021年3月31日 (三) 14:34 (UTC)

      abd

      翻译不是那么咬字,之所以说abcd不过是代指第一二三四,按汉语习惯讲一号二号高地很正常吧。--7留言) 2021年4月17日 (六) 09:09 (UTC)

      只能说理念不同吧,我不认可A就是A。--7留言) 2021年4月17日 (六) 09:30 (UTC)
      • 日本海軍戰列艦列表,觉不觉得海军二字多余?--7留言) 2021年4月24日 (六) 02:37 (UTC)
        刚翻好几个条目都已经很长,像什么土佐號戰艦还有俄国那几艘,我还有没有必要重写(不会参考日语版)?--7留言) 2021年4月26日 (一) 14:55 (UTC)
        我原计划在FL通过前翻完,那先算了。--

        我有空也想自己清一些。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2021年4月22日 (四) 09:22 (UTC)

        Template:日本戰艦‎

        Comrade John閣下您好,河內型的兩條白線有辦法可以解決嗎?--武蔵留言) 2021年5月4日 (二) 08:24 (UTC)

        好吧,敝人再試試看,謝謝。--

        敝人近日擴充了第五次反法同盟的條目,不知是否能請您撥冗協助審閱呢?謝謝您。--A22234798留言) 2021年5月5日 (三) 01:54 (UTC)

        • 謝謝您的回饋與建議,我會再邀請他審閱。--

          还没有--JuneAugust留言) 2021年5月8日 (六) 15:04 (UTC)

          哪些?我顺手改了。--JuneAugust留言) 2021年5月8日 (六) 15:09 (UTC)
          那您先看,我还有几个来源不明的在查书。--JuneAugust留言) 2021年5月8日 (六) 15:16 (UTC)