估計是公共轉換組「電影譯名」造成差錯。--
狀態: 待修复
请修复简体模式下错误转换:「喊著」,正确转换应为「喊着」。出错页面:诸葛瞻 。--屠麟傲血 (留言 ) 2022年5月24日 (二) 10:16 (UTC)Reply [ 回复 ]
扎著
狀態: 待修复
请修复香港繁体模式下错误转换:「扎著」,正确转换应为「扎着」。出错页面:向阳素描 。--屠麟傲血 (留言 ) 2022年5月24日 (二) 14:33 (UTC)Reply [ 回复 ]
少女&坦克
狀態: 待修复
请修复大陆简体模式下错误转换:「少女&坦克」,正确转换应为「少女与战车」。出错页面:LT-38戰車 。--LazaruX512 (留言 ) 2022年5月25日 (三) 05:45 (UTC)Reply [ 回复 ]
混著
狀態: 待修复
请修复大陆简体模式下错误转换:「混著」,正确转换应为「混着」。出错页面:龙 。--屠麟傲血 (留言 ) 2022年5月25日 (三) 05:48 (UTC)Reply [ 回复 ]
心繫农
狀態: 待修复
请修复繁体模式下错误转换:「心繫农」,正确转换应为「心繫農」。出错页面:农桑衣食撮要 。其他說明:内置转换表的问题--屠麟傲血 (留言 ) 2022年5月26日 (四) 11:02 (UTC)Reply [ 回复 ]
无法重现 --H2 NCH2 COOH (談笑風生 ・微小貢獻 ) 2022年6月8日 (三) 15:57 (UTC)Reply [ 回复 ]
說明 :準確而言不是
狀態: 待修复
请修复繁體模式下错误转换:「幹涉」,正确转换应为「干涉」。出错页面:珍珠港事件 。--219.79.137.230 (留言 ) 2022年5月28日 (六) 14:13 (UTC)Reply [ 回复 ]
断词错误(会干涉),请管理顺便修复一下会干预。
狀態: 待修复
请修复香港繁体模式下错误转换:「帛琉」,正确转换应为「帕勞」。其他說明:内置转换表错误,请把'帕勞' => '帛琉',添加到zh-tw。--屠麟傲血 (留言 ) 2022年5月28日 (六) 16:18 (UTC)Reply [ 回复 ]
黃金德蘭
狀態: 待修复
请修复简体模式下错误转换:「黃金德蘭」,正确转换应为「黃金多拉」。出错页面:[[4] ]。其他說明:可能是港人來改台灣維基鎖住字詞,後台是黃金多拉,前台都會變顯示港譯黃金德蘭,港人擅自把台譯強制鎖住港譯,無法顯示正確字詞,造成前台與後台顯示的字詞不統一--123.0.225.198 (留言 ) 2022年6月2日 (四) 12:10 (UTC)Reply [ 回复 ]
諾魯
狀態: 待剔除
請剔除轉換規則:「諾魯» 瑙魯」。位置:toHK.manual 。理由:論繁簡體的用詞,都是「諾魯」極易過度轉換。--203.186.100.250 (留言 ) 2022年6月5日 (日) 04:41 (UTC)Reply [ 回复 ]
在這裡還有「諾魯共和國」的用詞地位屬於繁體,請看這樣的詞頻 ,然後直接將-{H|諾魯=>zh-cn:瑙鲁;諾魯=>zh-hk:瑙魯;諾魯=>zh-mo:瑙魯;諾魯=>zh-sg:瑙鲁;諾魯=>zh-my:瑙鲁;}-
加入於任何條目內即可。--203.186.100.250 (留言 ) 2022年6月5日 (日) 04:41 (UTC)Reply [ 回复 ]
當然,條目內的正式轉換規則已經為大家補上。--
狀態: 待修复
请修复繁體模式下错误转换:「曬草灣」,正确转换应为「晒草灣」。出错页面:匯景廣場 。--HaydenWong (留言 ) 2022年6月5日 (日) 18:20 (UTC)Reply [ 回复 ]
曉月
狀態: 待修复
请修复香港繁體模式下错误转换:「曉月」,正确转换应为「曉」。出错页面:新幹線戰士角色列表 。其他說明:曉月本應沒有問題,但轉換時卻誤判「葉曉欣」為「葉曉月欣」、「小倉曉月」為「小倉曉月月」--113.254.239.129 (留言 ) 2022年6月7日 (二) 05:40 (UTC)Reply [ 回复 ]
向前沖
狀態: 待修复
请修复繁体模式下错误转换:「向前沖」,正确转换应为「向前衝」。出错页面:长沙市 。--屠麟傲血 (留言 ) 2022年6月7日 (二) 15:54 (UTC)Reply [ 回复 ]
(+)支持 ,另可考虑是否要兼顾「往前冲」等其他表述而采用「前冲-前衝」(另同时也用于乒乓球术语「前冲球」)?--
狀態: 待修复
请修复大陆简体模式下错误转换:「击沈」,正确转换应为「击沉」。出错页面:P-15导弹 、海雀级快速扫雷舰 、雷伊泰灣海戰 等。其他說明:疑似断句问题,有的转换成了击沉,有的转换成了击沈--Shenzhiming88 (留言 ) 2022年6月14日 (二) 07:04 (UTC)Reply [ 回复 ]
(+)支持 :測試表明「擊沈」在簡體模式下無法正確轉換(而「沈沒」可以),應當加入轉換表。--以上
狀態: 待修复
请修复抵制模式下错误转换:「抵製」,正确转换应为「抵制」。出错页面:[[5] ]。其他說明:此處制採取(制止)的含義,因此不能轉換為製造的含義。--58.177.178.227 (留言 ) 2022年6月14日 (二) 10:31 (UTC)Reply [ 回复 ]
捲髮行
狀態: 待修复
请修复繁體模式下错误转换:「捲髮行」,正确转换应为「卷發行」。--紺野 夢人 2022年6月15日 (三) 14:44 (UTC)Reply [ 回复 ]
(+)支持 :用於「第X卷發行」。--
狀態: 待修复
请修复繁體模式下错误转换:「鯰」,正确转换应为「鮎」。其他說明:不知為何,簡體的「鲇」在繁體下轉換成了「鯰」。我知道大陸的《通用规范汉字表 》只收了「鲇」,沒有收「鲶」,但實際上後者使用極其廣泛。優先將「鲇」轉換成「鯰」有什麼特殊的理由嗎?--H2 NCH2 COOH (談笑風生 ・微小貢獻 ) 2022年6月16日 (四) 19:16 (UTC)Reply [ 回复 ]
因为繁体地区基本不用鮎字吧,除非是日本人名。屠麟傲血 (留言 ) 2022年6月17日 (五) 05:00 (UTC)Reply [ 回复 ]
征求他人建议 --
狀態: 待修复
请修复繁體模式下错误转换:「蝶翅幾」,正确转换应为「蝶翅几」。出错页面:七巧板 。--HaydenWong (留言 ) 2022年6月17日 (五) 14:12 (UTC)Reply [ 回复 ]
請前往全域轉換表,只看見「几=>幾」的轉換規則。--
狀態: 待修复
请修复臺灣正體模式下错误转换:「英英寸」,正确转换应为「英吋」。出错页面:英寸 。其他說明:noteTA 的 詞組 筆誤,zh-tw 用戶 原本 輸入「英吋」,卻被 轉換成「英英寸」。(原先於其他條目發現問題,才到英寸 條目確認)--1.162.92.248 (留言 ) 2022年6月18日 (六) 12:56 (UTC)Reply [ 回复 ]
铁托
狀態: 待修复
请修复简体模式下错误转换:「铁托」,正确转换应为「狄托」。出错页面:狄托的仁慈 。其他說明:“zh-hk:鐵托;zh-hant:狄托;zh-hans:铁托”似乎是为了转换约瑟普·布罗兹·铁托 ,是否有全局转换的必要?--Kcx36 (留言 ) 2022年6月18日 (六) 19:52 (UTC)Reply [ 回复 ]
胡魁蛤
狀態: 待修复
请修复繁體模式下错误转换:「胡魁蛤」,正确转换应为「鬍魁蛤」。--紺野 夢人 2022年6月19日 (日) 00:29 (UTC)Reply [ 回复 ]
「鬍魁蛤」是不是?請看
狀態: 待修复
请修复大陆简体模式下错误转换:「登录等级」,正确转换应为「用地级别」。出错页面:龍潭三和江夏科文祖堂 。--LazaruX512 (留言 ) 2022年7月3日 (日) 13:15 (UTC)Reply [ 回复 ]
另注: 问题来自该页面中使用的一个模板(Tw monument )。烦请编辑者将该模板修正,不胜感激!🙏--LazaruX512 (留言 ) 2022年7月3日 (日) 13:21 (UTC)Reply [ 回复 ]
登录等级→land level→用地级别
登录类别→land type→用地类型
登录资料→land info→详细内容网址
公告→公示日期--
狀態: 待修复
请修复繁體、臺灣正體、香港繁體、澳門繁體模式下错误转换:「咣当=>咣當」,正确转换应为「咣当=>咣噹」。出错页面:wikia:zh.inaiinaibaa:咕噜咕噜咣当! 。其他說明:轉自Fandom中文社群中心wikia:zh.community:Project:字詞轉換/修復請求 ,原文:
正确的转换是“咣噹”,而不是“咣當”--Thyj (留言 ) 2022年1月5日 (三) 06:19 (UTC)
以上提交候選至系統內建轉換表。--36.225.106.251 (留言 ) 2022年7月8日 (五) 11:12 (UTC)Reply [ 回复 ]
发色=>發色
狀態: 待修复
请修复繁體、臺灣正體、香港繁體、澳門繁體模式下错误转换:「发色=>發色」,正确转换应为「发色=>髮色」。出错页面:wikia:zh.huyaoxiaohongniang:涂山苏苏#相貌衣着 。其他說明:轉自Fandom中文社群中心wikia:zh.community:Project:字詞轉換/修復請求 ,原文:
--Levi (留言 ) 2021年3月26日 (五) 15:48 (UTC)
以上提交候選至系統內建轉換表。--36.225.106.251 (留言 ) 2022年7月8日 (五) 11:21 (UTC)Reply [ 回复 ]
中维转换正常,见髮色 -- ★WPTO★ 2022年8月10日 (三) 00:28 (UTC)Reply [ 回复 ]
因为该条目标题和正文源代码都是繁体,当然正常。
狀態: 待修复
请修复繁體、臺灣正體、香港繁體、澳門繁體模式下错误转换:「魔傑座」,正确转换应为「魔杰座」。出错页面:2009年5月臺灣 。其他說明:周杰倫的專輯。其他出錯頁面有跨時代 、黃雨勳 、第20屆金曲獎 、哆啦A夢 、Talk:魔杰座 等。--36.231.78.7 (留言 ) 2022年7月16日 (六) 12:33 (UTC)Reply [ 回复 ]
着录
狀態: 待修复
请修复简体模式下错误转换:「着录」,正确转换应为「著录」。出错页面:晋阳秋 。其他說明:可搜到大量包含“著錄”的页面都有此转换错误。--Stevenliuyi (留言 ) 2022年7月17日 (日) 01:05 (UTC)Reply [ 回复 ]
内置转换表在hans段设置著錄=>著录;,却在hk、cn段设置著錄=>着录;,有点自相矛盾。--屠麟傲血 (留言 ) 2022年7月17日 (日) 04:14 (UTC)Reply [ 回复 ]
另外搜索了一下,聽著錄、試著錄一般没有防过度转换需要,反而会出现“听著/试著录音”这种错误。
狀態: 待修复
请修复繁體模式下错误转换:「一番簽」,正确转换应为「一番籤」。--紺野 夢人 2022年7月17日 (日) 05:46 (UTC)Reply [ 回复 ]
于貝爾、于勒
狀態: 待修复
请修复繁體模式下错误转换:「于貝爾」、「于勒」,“于贝尔”为法语人名“Hubert”的音译,繁体音译词多用“于”而不用“於”,这本没错,但是“贝尔”为常见译音字,所以像“位于贝尔法斯特”、“位于贝尔格莱德”等会被过度转换。此外,于勒也是如此,例如“位于勒瓦卢瓦-佩雷”等也会被过度转换。--Bigbullfrog1996 (𓆏 ) 2022年7月17日 (日) 08:53 (UTC)Reply [ 回复 ]
隻是
狀態: 待修复
请修复繁體模式下错误转换:「隻是」,正确转换应为「只是」。出错页面:M73 (星群) 。--14.136.254.159 (留言 ) 2022年7月18日 (一) 01:55 (UTC)Reply [ 回复 ]
「一隻是」,「隻」作兩次理論上也可以接「是」。--路 西 法 人 2022年7月18日 (一) 01:57 (UTC)Reply [ 回复 ]
頁面中「因此確定M73隻是個星群」是錯誤。因量詞「隻」簡化為「只」,「兩隻鴨一隻是雄一隻是雌」沒有錯,但「只是」不可以轉換為「隻是」。--14.136.254.159 (留言 ) 2022年7月18日 (一) 04:19 (UTC)Reply [ 回复 ]
前面接了個數字所以轉成「隻」了。加個手動阻止轉換就修復了。--路 西 法 人 2022年7月18日 (一) 04:21 (UTC)Reply [ 回复 ]
@LuciferianThomas :請前往全域轉換表,然後看見「1只=>1隻」的轉換規則、「2只=>2隻」的轉換規則、「3只=>3隻」的轉換規則……--203.186.100.250 (留言 ) 2022年7月23日 (六) 09:06 (UTC)Reply [ 回复 ]
不清楚您想表達的是「全域轉換表有這個轉換」還是「全域轉換表怎麼會有這個轉換」,不過
狀態: 待修复
请修复繁體模式下错误转换:「北干山、北干街道」,正确转换应为「北幹山、北幹街道」。其他說明:幹(圖) ㄍㄢˋ gàn 。--紺野 夢人 2022年7月24日 (日) 01:13 (UTC)Reply [ 回复 ]
裡程表(台灣)/裏程表(香港)
狀態: 待修复
请修复繁體模式下错误转换:「裡程表(台灣)/裏程表(香港)」,正确转换应为「里程表」。出错页面:2012年現象 。其他說明:大型時間裡程表的起點/大型時間裏程表的起點--14.136.254.159 (留言 ) 2022年8月1日 (一) 07:54 (UTC)Reply [ 回复 ]
等級里
狀態: 待修复
请修复繁體模式下错误转换:「等級里/系統里」,正确转换应为「裡/裏」。出错页面:關脇 、CP破壞 。--14.136.254.159 (留言 ) 2022年8月1日 (一) 08:55 (UTC)Reply [ 回复 ]
使命召喚
狀態: 未完成
请修复香港繁體、澳門繁體模式下错误转换:「使命召喚」,正确转换应为「決勝時刻」。--Ceoimanhou (留言 ) 2022年8月1日 (一) 11:31 (UTC)Reply [ 回复 ]
港澳模式下均显示正常
狀態: 完成
请修复繁體模式下错误转换:「準」,正确转换应为「准」。出错页面:推理小說十誡 。其他說明:兇手不準是雙胞胎--14.136.254.154 (留言 ) 2022年8月2日 (二) 02:22 (UTC)Reply [ 回复 ]
已被其他人修复
狀態: 待修复
请修复简体模式下错误转换:「已结丛、丛缚、多波丛」,正确转换应为「已结束、束缚、多波束」。出错页面:美国国家航空航天局 、石墨烯 、全球定位系统 。其他說明:出错转换组为Template:CGroup/Science ,转换词:“原文:Bundle;臺灣:束;大陆:丛;当前显示为:丛”。链接至“Template:CGroup/Science”的页面 ---- ★WPTO★ 2022年8月5日 (五) 06:27 (UTC)Reply [ 回复 ]
因为有过度转换的嫌疑并且在模块内
狀態: 待剔除
請剔除轉換規則:「大寮» 大寮」。位置:toCN.manual 和toHK.manual 。
強制「寮」字完全轉換成「繁簡相同的『單字』」,就是將大寮國小
改成大-{寮}-國小
;至於雙向轉換,就添加-{H|zh-hant:大寮國民中學;zh-hans:大寮国民中学;}-
。--203.186.100.250 (留言 ) 2022年8月6日 (六) 09:01 (UTC)Reply [ 回复 ]
部分條目內的正常轉換已經完成。--
狀態: 待修复
请修复臺灣正體模式下错误转换:「郭臺銘」,正确转换应为「郭台銘」。出错页面:趙少康 。--John123521 (留言 -貢獻 ) 2022年8月7日 (日) 09:18 (UTC)Reply [ 回复 ]
闲诂
狀態: 待修复
请修复繁体“閒詁”,对应的简体应为“间诂”模式下错误转换:「闲诂」,正确转换应为「间诂」。出错页面:[[孙诒让 ]]。--Yangtoken (留言 ) 2022年8月9日 (二) 07:44 (UTC)Reply [ 回复 ]
這本書究竟叫間詁還是閒詁?我GOOGLE圖片出來兩種寫法都有。維基條目則是繁體寫閒,簡體轉換成間。--
狀態: 待修复
请修复繁体模式下错误转换:「了如指掌」,正确转换应为「瞭如指掌」。内置表仅包含「了若指掌=>瞭若指掌」。——ほしみ 2022年8月15日 (一) 15:10 (UTC)Reply [ 回复 ]
存取
狀態: 待修复
请修复臺灣正體模式下错误转换:「存取」,正确转换应为「訪問」。出错页面:韓國部署薩德反導彈系統事件 。其他說明:似乎是配對到了「访问」->「存取」這項規則。就我所知這種對應關係應該只限於科技類文章。--Ych06391 (留言 ) 2022年8月16日 (二) 05:05 (UTC)Reply [ 回复 ]